学术报道

您当前的位置: 首页 >> 学术报道 >> 正文
248cc永利集团官网线路举办“启夏译坛”第8讲暨“翻译实务系列讲座”第9讲——《语言智能与翻译人才的培养》
发布时间:2022-07-07     浏览量:次   分享到:

2022年7月5日,248cc永利集团官网线路“启夏译坛”第8讲暨“翻译实务系列讲座”第4季第9讲《言智能与翻译人才的培养》云端开讲。讲座由上海外国语大学教授、语料库研究院院长、博士生导师、国家重大人才计划特聘教授、国家社科基金重大项目首席专家胡开宝教授主讲,248cc永利集团官网线路院长刘全国教授主持报告并总结,全国多所高校的专家、学者和学生及248cc永利集团官网线路师生200余人线上参加讲座并积极互动。

胡开宝教授以“何为语言智能?”为切入点,提出语言智能的快速发展既为翻译人才的培养带来了重要发展机遇,也带来了巨大挑战。胡教授首先对语言智能的三大发展阶段作以梳理和分析,指出当前处于大数据和“深度机器学习”阶段,要求神经网络机器翻译具有强大的计算中心。进而,胡教授分别对语音识别与合成、智能写作、智能批改、机器翻译和智能问答等五大语言智能研究领域作以详细介绍。

胡教授指出,基于语言智能发展历程和主要研究领域,目前语言智能背景下翻译人才培养所面临的挑战主要涉及人才需求、课程设置和教师素养三大方面。具体体现为社会对翻译人才的需求逐步降低、翻译人才培养不能满足语言智能对人才的需求、现有翻译人才培养目标与课程设置未能实现与语言智能发展的有效对接等方面。针对以上发展挑战,胡教授提出四大对策:调整培养方案、增设语言智能课程、创新教学模式、建设复合型教资队伍。进一步呼吁课程设置和课堂教学应结合语料库技术和语言智能技术,并普及机器翻译基本原理,从而推动个性化和自适应的学习,有效提高翻译人才培养质量。除此之外,胡教授认为应大力引进掌握语言智能相关专业知识和技能的复合型外语专业人才,组建一支由翻译学、语言学、计算机科学和其他相关专业背景教师组成的跨学科教学团队。

胡教授总结道,机器翻译逐渐取代人工翻译已成不争的事实,应着力培养掌握语言智能基础知识及相关能力,通晓外国语言文化,具有较强翻译能力的高端翻译人才,共建人机合作和人机共赢的新时代。

刘全国教授对胡开宝教授的学术演讲给予高度评价,对其报告理念进行呼应,提出人工智能发展与高层次翻译人才培养应相辅相成,进一步推动人机合作协调发展。


图文:王西强 审核:鲁燕 发布:李丹